| Kétu | Contraction de "Cré-tu": le crois-tu. Voir: "crère".
Jean Marc Chailloleau appelle ça: une locution affirmative de négation très difficile à traduire en français. Tentatives de traduction: Je le penses, mais j'en penses pas moins. C'est sûr mais pas tout à fait. Causes toujours et boit de l'eau.Tu peux toujours y aller. Je suis étonné, mais pas trop. |
| Kiar | Claire pour une lueur ou une couleur. |
| Kiérinette ou Quiairinette | Clarinette. |
| Kioche ou quioche | Cloche. "Jh'entendons les kioches de St Georges, ô l'é signe de biâ temps": oui, mais ça dépend où on se trouve!... à Chaucre ... c'est bon! (vent d'est). Celui qui entend "la kioche des lapins" n'est pas loin de "Saint Urjhan". |
| Kissnot (la ou le)ou Quichenotte | Coiffe entourant complètement la tête. Lors des invasions anglaises, les oléronaises auraient inventé cette coiffe, qui cache les joues, pour éviter d'être embrassées par les occupants, l'expression "kiss me not" s'étant transformée au fil du temps (autre orthographe: quichenotte ou quich'not' ou ch'not'). La vraie histoire du mot est sans doute moins pittoresque : c'est la coiffure de la faneuse. |
| Kroumir (vieux) | Mot français désignant de très anciens chaussons que l'on mettaient dans les sabots. Quand on ajoute le qualificatif "vieux" à ce mot, cela prend la forme d'une injure à l'encontre de quelqu'un qu'on n'aime vraiment pas, parce-qu'il est sale, qu'il pue et qu'il est repoussant.
|